Keine exakte Übersetzung gefunden für حماية البيانات الشخصية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حماية البيانات الشخصية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Organismo arbitró controversias, examinó casos particulares, tramitó solicitudes de permisos, analizó las tendencias generales de la protección de los datos personales, tanto en los planos nacional como internacional, y en general se mantuvo informado de los acontecimientos ocurridos en ese ámbito.
    وتقوم السلطة بالفصل في المنازعات، وتنظر في الحالات الفردية، وتتولى أمر طلبات الإذن، وتحلل الاتجاهات العامة في حماية البيانات الشخصية، على الصعيدين الوطني والدولي، وتبقى بوجه عام على اطلاع على التطورات في هذا الميدان.
  • Cada vez que se utilicen estas modalidades de recolección de información se requerirá que estén autorizadas en conformidad con la Ley del SOVA. Cuando haya intercambio de información, se observará la Ley de protección de datos personales (Ur. l. RS, No.
    ويجب الموافقة على استخدام كل شكل من أشكال جمع المعلومات هذه وحسبما يقضي بذلك قانون الوكالة. وعنـــــد تبــــادل المعلومات، يؤخذ بالاعتبار قانون حماية البيانات الشخصية (Ur.1.RS, No.86/2004).
  • Cuando haya motivos para sospechar una actividad ilícita, la policía podrá obtener información sobre permisos; deberá proteger el carácter confidencial de esa información por imperio de la Ley de protección de datos personales y de la Ley de la Policía (Ur. l. RS, Nos.
    وإذا ما توافرت أسباب تدعو للاشتباه في ممارسة نشاط غير مشروع، يجوز للشرطة أن تحوز بيانات الترخيص الفردي الصادر بهذا الشأن، وهي ملزمة بحماية هـــذه المعلومات امتثـــالا لأحكام قانون حماية البيانات الشخصية وقانون الشرطة (القانون Ur.
  • Para que estos indicadores fácticos puedan conocerse y utilizarse, los Estados Partes deberían recabar de manera periódica y pública información entre los órganos policiales, judiciales, penitenciarios y los servicios de inmigración, respetando las normas relativas a la confidencialidad, el anonimato y la protección de los datos de carácter personal.
    ولكي تكون هذه المؤشرات الوقائعية معروفة تماماً ومستخدمة، ينبغي للدول الأطراف أن تضطلع بعملية تجميع منتظم وعام للمعلومات المستقاة من الشرطة والسلطات القضائية وسلطات السجون ودوائر الهجرة، مع مراعاة معايير السرية وعدم الكشف عن المصدر وحماية البيانات الشخصية.
  • La protección de la persona en relación con el tratamiento de sus datos de carácter personal, entre los que figuran los derivados de los resultados de exámenes genéticos, se encuentra regulada en España por la Ley Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal 15/1999, de 13 de diciembre de 1999.
    في إسبانيا، ينظم القانون الأساسي رقم 15/1999، الصادر في 13 كانون الأول/ ديسمبر 1999 بشأن حماية البيانات الشخصية، مسألة حماية الأشخاص فيما يتصل بالتعامل مع بياناتهم الشخصية، بما فيها البيانات المستمدة من الاختبارات الجينية.
  • Por otra parte, conviene indicar que, en el ámbito de las Naciones Unidas, el derecho fundamental a la protección de datos de carácter personal ha sido expresamente reconocido en la resolución 45/95 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1990, relativa a los principios rectores sobre la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales (conocida como “directrices de protección de datos de las Naciones Unidas”).
    ومن الجدير بالذكر أيضا، فيما يتعلق بالأمم المتحدة، أن قرار الجمعية العامة 45/95، الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1990، بشأن مبادئ توجيهية لتنظيم البيانات الشخصية المحوسبة (المعروف باسم مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية البيانات)، يعترف صراحة بالحق في حماية البيانات الشخصية كأحد الحقوق الأساسية.
  • El proyecto de ley modelo sobre las pruebas electrónicas contiene disposiciones sobre admisibilidad en general, el ámbito de aplicación de la Ley Modelo, autenticación, aplicación de la norma de la mejor prueba, presunción de integridad, normas, la prueba presentada por medio de declaración jurada, repregunta, el acuerdo sobre la admisibilidad de los documentos electrónicos y admisibilidad de la firma electrónica. Se puede consultar en http://www.thecommonwealth.org/shared_asp_files/ uploadedfiles/{E9B3DEBD-1E36-4551-BE75-B941D6931D0F}_E-evidence.pdf.
    تعمل اللجنة المعنية بالتجارة الالكترونية وتكنولوجيا المعلومات ووسائط الاتصال عن بعد التابعة لغرفة التجارة الدولية، بوصفها الهيئة التي تنضوي في إطارها فرق عمل مخصصة الغرض تشمل فرقة العمل المعنية بالخصوصية وحماية البيانات الشخصية؛(101) وفرقة العمل المعنية بخدمات الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات؛(102) وفرقة العمل المعنية بالولاية القضائية والقوانين المنطبقة (بالاشتراك مع اللجنة المعنية بالقوانين والممارسات التجارية التابعة لغرفة التجارة الدولية؛(103) وفرقة العمل المعنية بالسياسة الاستهلاكية المتعلقة بالأعمال التجارية الإلكترونية؛ وفرقة العمل المعنية بالأمن والتوثيق؛(104) وفرقة العمل المعنية بالتعاقد الإلكتروني (بالاشتراك مع اللجنة المعنية بالقوانين والممارسات التجارية التابعة لغرفة التجارة الدولية).
  • Alienta a los gobiernos a elaborar y analizar estadísticas sobre la situación de las personas con discapacidad, teniendo presente la necesidad de una protección adecuada de los datos personales, a los efectos de planificar, analizar y evaluar políticas desde la perspectiva de la discapacidad y, en este sentido, invita a los gobiernos a aprovechar los servicios técnicos de la División de Estadística de las Naciones Unidas;
    تشجع الحكومات على وضع وتحليل إحصاءات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، آخذة في اعتبارها ضرورة توفير الحماية المناسبة للبيانات الشخصية، لغرض تخطيط وتحليل وتقييم سياسات تشمل مسألة الإعاقة، وتدعو الحكومات بهذا الصدد إلى الاستفادة من الخدمات الفنية التي تقدمها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة؛
  • Las comunicaciones se centrarán en la navegación y la teleobservación, en particular de novedades como las cuestiones primordiales del GIS, y se ocuparán de sus respectivos aspectos jurídicos, como la intimidad y la protección de datos, la seguridad y codificación, y el acceso a los datos;
    وسوف تركز الورقات على الملاحة والاستشعار عن بعد، وخصوصا على تطورات جديدة مثل المسائل العامة لنظم المعلومات الجغرافية، وسوف تعالج الجوانب القانونية لكل من تلك المسائل، مثل الحرمة الشخصية وحماية البيانات، والأمن والترميز، وتيسّر الوصول إلى البيانات؛
  • En la nota se especificaban, como posibles componentes de un documento general de referencia, las siguientes cuestiones: a) la autenticación y el reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas; b) la responsabilidad y las normas de conducta para los proveedores de servicios de información; c) la facturación electrónica y las cuestiones jurídicas que plantean las cadenas de suministro en el comercio electrónico; d) la transferencia de derechos sobre bienes corporales y de otros derechos a través de comunicaciones electrónicas; e) la competencia desleal y las prácticas comerciales engañosas en el comercio electrónico; y f) la protección de la vida privada y de los datos en el comercio electrónico.
    وحدّدت المذكّرة المجالات التالية كعناصر محتملة لوثيقة مرجعية شاملة: (أ) توثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود؛ (ب) ومسؤولية مقدمي خدمات المعلومات ومعايير سلوكهم؛ (ج) والفوترة الإلكترونية والمسائل القانونية المتصلة بسلاسل التوريد في التجارة الإلكترونية؛ (د) وإحالة الحقوق في السلع الملموسة وغيرها من الحقوق من خلال الخطابات الإلكترونية؛ )ﻫ) والمنافسة غير المنصفة والممارسات التجارية الخداعية في التجارة الإلكترونية؛ (و) والحرمة الشخصية وحماية البيانات في التجارة الإلكترونية.